Behne De… Let me Flow

29 Apr

Behne de

I’m addicted to Raavan songs after getting relieved from Vinnaithandi Varuvaya hangover. As I had mentioned in the earlier post, I’m writing a separate post on it. I’m attracted to the song much before listening to it since I saw the track list of Raavan songs from wikipedia. The singer is none other than my favourite Karthik. His previous hit Behka main behka from Hindi Ghajini was pretty good yet didn’t create an impact like his Oru maalai from Tamil Ghajini. One thing is his rendition is flawless in both the songs.

The song starts with a lengthy prelude (about 50 seconds). Not much instruments are used but with a few percussion instruments that gives a mysterious feeling and creates an anxiety about the lyrics. The drum beat rhythm comes throughout the song which makes us visualize the song with a dark picturization. Karthik starts singing “Arey aankh se boond gira koi…” very softly and subtly with a low note till 1:17. Suddenly the pitch goes high from “Behne de mujhe behne de…”. Again at 2:10 it reaches its crescendo when Mohammed Irfan joins him in “Beh gaya beh gaya; jo reh gaya reh gaya…” It’s absolutely scintillating and really a delight to hear since the pitch flows at different levels and Karthik excellent rendition. He sings it with ease.

The interlude is same as the prelude but with 38 seconds. The 2ns stanza also has similar tune as the first. Here too Irfan has the same job crooning the verses “kar gaya kar gaya… sab bhar gaya bhar gaya…” . The song ends with a fine (lengthy music at the end) for about 50 seconds. The magic is not over bcos it would make you listen to it again and again. The song is a typical A.R.Rahman template.

The song’s other great asset is its lyrics. It’s too intense and in depth meanings. The song might have shot on characters with opposite characters. The comparison with fire and water makes think so. The words chingari (fire spark) and boond (water droplet) are used at many places.The song starts with an agony and ends with an ecstasy (sab bhar gaya). Sheer brilliance of Gulzar!!!

The song sounds similar to “Sat rangire…” from Mani Ratnam’s Dil Se. It has the same feel here too that brings out the feeling of a desperate and passionate lover with a voracious quest for love. Still Satrangire has more impact even after a decade. Karthik has done the magic that Sonu did. He’s equally good as Sonu Niigam and a step ahead than Shrinivas in its Tamil version Ennuyire… from Uyire. Can’t wait till tomorrow to listen to its Tamil version.

Lyrics with meaning of Behne De:

Arey aankh se boond gira koi Someone falls a drop of tear from eyes

Chingari ka tukda jala koiSomeone burnt a piece of spark

Umeed ko aag laga zaraFire (Burn) the expectation

sehra ki pyaas bhuja zaraquench the thirst of your lover

umeed ko aag laga zara; sehra ki pyaas bhuja zara

ghan itna baras ke ghalne lagoon – The cloud is about to downpour

main paani ke oopar tarne lagoon – I’m about to relax myself in the water

behne de mujhe behne de mujhe behne de mujhe behne deLet me flow.. let me flow

Behne de ghanghor ghataFlow like thunderstorm filled clouds

Behne de paani ki tarah – Flow like water

saagar mein jaa girna hai; behne de nadiyaan ki tarah

However, the fall will be in the sea, still let me flow like rivers

shart lagi hai mar jaane ki jeena hai to pyaar mein

I have taken a pledge before I die that if I live, I’ll live in LOVE

deh kahin bhi ho mera , jaan rakhi hoo yaar mein

Where ever my body be, I’ve kept my life on my lover

beh jaa.. beh jaa.. hai sagar ka kehna

Flow.. Flow.. the sea says

beh jaa… beh jaa… hai nadiyaan ko behna

Flow… Flow… Let the river flow

patte se tapakti boond ki aawaaz sunaai di thi

The sound of a water drop dropping from the leaves is heard

nadiyan mein tapak aur gum ho ja

Fall into the river and disappear

beh gaya beha gaya… jo reh gaya reh gaya

Whatever flows would flow out… whatever stays would stay forever

beh gaya beha gaya… jo reh gaya reh gaya

behne de mujhe behne de…

mera pal pal ang ang bhar diya

you have filled my my every moment and every part of my body

tu ne jaan pe junoon sa kar diya

you have done something crazy in my life

mera hai kya jo main haar doon, jaan teri hai tujh pe waar doon

Nothing is mine, even my life is yours and I sacrifice for you.

doob gaye jo suna hai saare tere dere aate hain

dil ke chullo mein bechaare dubkiyaan ghaante khaate hain

beh jaa… beh jaa… chal tod kinare ko

flow out and break the banks

beh jaa… beh jaa… dhar le majhdhaare ko

flow out and

chingaari udaake raakh se

by taking a spark of flame from the ashes

ek boond gira ke aankh se

by dropping  a tear from the eyes

chalne ka ishaara kar gaya

a signal is given to go on

kar gaya kar gaya… sab bhar gaya bhar gaya

a signal is given and my everything (heart, soul and body) is filled

I’d like to thank my friend Amit, who told me the meaning of some words and sentences. He’s been my Hindi Teacher since my Kolkata days and Bengali too.

P.S: When Jodha Akbar was released, I liked the track Jashn-e-bahara and asked the meaning of each and every word from him and loved it. Surprisingly it fetched the Filmfare Award for the best Lyrics for Javed Akhtar in 2008. Hope this would fetch National/Filmfare Award for Gulzar sahab and Karthik too.

Tail Piece: Karthik is going to take a new Avatar. Yeah he’s gonna compose Music for Mysskin’s next movie.


Posted by on April 29, 2010 in A.R.Rahman, Mani Ratnam, Music


17 responses to “Behne De… Let me Flow

  1. Rachana

    May 3, 2010 at 1:16 am

    for the two sentences which u haven’t translated,
    doob gaye jo suna hai saare tere dere aate hain
    i have heard that whoever comes within ur embrace is drowned

    dil ke chullo mein bechaare dubkiyaan ghaante khaate hain
    the poor fellows fall over and over into the small chamber of their heart and suffer…

    • Kaaru

      May 4, 2010 at 12:19 pm

      Thanks Rachana

  2. Zai

    May 4, 2010 at 1:17 pm

    Thanks so much. Needed to find the lyrics of this song that has so enchanted me. It sounds like a mix between prayer and a ghazal.

  3. Kaaru

    May 5, 2010 at 12:39 am

    Ya.. the words have intense meanings and difficult to understand some words… Gulzar is really gr8

  4. Vaishnavi

    May 8, 2010 at 4:15 pm

    Karthik has sung this song excellently! I am so happy that once again theArr-Maniratnam combination has worked out!! hypnotising musical wave of this song made me hear it again and again!! Jai ho Rahman!! you are the god of music!!

    • Kaaru

      May 9, 2010 at 1:15 pm

      @ Vaishnavi, Welcome To My Blog. It’s true that ARR is God of Music. Lika Mani extracts the Best for Rahman, Rahman has extracted the Best from Karthik in Behne De and Usure pogudhey…

  5. richa

    May 16, 2010 at 12:04 am

    behne de is wonderful song! thnx u explained dose lyric..cudnt find anywhere

  6. avinash

    June 1, 2010 at 1:27 pm

    i appreciate ur comparision of this song with satrangi….and i agree dat satrangi is more intense and continues to touch our hearts even after a decade

    • Kaaru

      June 4, 2010 at 1:27 pm

      Thanks Avinash

  7. priya

    June 8, 2010 at 11:47 pm

    great composition by arr great rendition by karthik expecting a gr8 picuturisation by mani . this song is truly hypnotising making us to listen to it over and over agail

  8. priya

    June 8, 2010 at 11:48 pm

    thanks for the transliteration . was really searching for it and so happy to find such a intense lyrical work

  9. nina

    June 17, 2010 at 6:23 am

    I loved this song from the moment i heard the first 3o seconds of it. Even though i did’nt understand all of the words,but now with the help of your translation i love this song even more. I just can’t get enough of it..seriously iv’e downloaded it on to my cd,my phone my i pod and my mp3 player and now iv copied it for my friend so i can even listen to it in her car lol..
    Behne de…..x

  10. Kaarthik

    June 17, 2010 at 7:53 pm

    Thanks Priya and Nina. Gulzar is one of the greates Lyricists of all time… Needless to say about ARR. Karthik is a darling to all composers and listeners too. Hoping for a gr8 picturization from Mani n Santosh Sivan.

  11. yamin

    July 25, 2010 at 10:43 pm

    thank u,, sooo much,, this makes the listener crazy.. thank u i dont understand much hindhi.. but AR rahman is a wonderful magician.. he does magic with instruments…. this lyrics translation dragged me more more into hindhi music… i love this,,, the words are sooo deep to any lover that they wud,, get crazy over.. but one Q…

  12. anupam

    August 1, 2010 at 1:33 am

    gulzar has clearly raised the bar yet again. i bet he has drawn inspiration from the original geniuses .. valmiki and tulsidas .. and their versions of ramayan .. read ram charita manas (sundar kaand to be precise) .. and u ll realize that .. this is gulzars tribute to this great indian epic .. gulazr is simply too brilliant ..

    and mr.rahman outdoes him yet again .. the atmosphere is so apt wit the lyrics .. and karticks voice is so brilliant .. overall this is an epic song

  13. Sumanth Karanth

    August 12, 2010 at 1:55 pm

    Thanks a lot for d meaning
    As I’m a freak of this song I was searchin for d meanin..
    Now I’m enjoyin d song even more..

  14. Garifunkel

    June 24, 2011 at 6:05 am

    Let fall a drop, from your eyes.
    Burn a fragment of the spark,
    Alight a hint of hope,
    Quench the void’s thirst,
    That I may cascade so dense and liquify,
    Floating over water.

    Let me be carried in the ebb
    Let me be carried in the ebb
    Running like the thunderous wind
    Running like water
    Plunge into the sea
    Let me surge like the river

    I have gambled for my death
    To live only in love
    Let my body be castabout
    But within my beloved, my essence shall be
    Succumb to the ebb
    Succumb to the ebb
    The sea calls
    Succumb to the ebb
    Succumb to the ebb
    The river must surge

    A sound was heard somewhere
    As a drop toppled onto a leaf
    cascade into the stream, and dissapear.
    All is adrift
    all is adrift
    He Who remains, will forever be so
    All is adrift
    all is adrift
    He Who remians, will forever be so

    Let me be carried in the ebb
    Let me be carried in the ebb
    Running like the thunderous wind
    Running like water
    Plunge into the sea
    Let me surge like the river

    You have permeated each moment and limb
    You have immersed my essence in madness
    What do I even have, to ever relinquish
    This life is yours, I yeild it to you
    Those to have ingressed upon your abode
    Have all drowned, it is said
    All wrteches, plunging and sinking
    into the heart’s quagmire
    Succumb to the ebb
    Succumb to the eb
    And breach the banks
    Succumb to the ebb
    Succumb to the ebb
    And seize the swell

    Igniting a flare from the ashes
    Letting a drop fall from the eyes
    gesturing for progression
    And once given
    and once given
    Everything brimmed
    Everything brimmed

    Let me be carried in the ebb
    Let me be carried in the ebb
    Running like the thunderous wind
    Running like water
    Plunge into the sea
    Let me surge like the river


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: